As an Indonesian translator/interpreter working in the language pair English to Indonesian, to be in a group or with more than one person is a necessity for a certain project and I welcome this challenge.
Two heads are better than one, would fit the bill perfectly.
Another factor in this context that would fit is two’s a company three’s a crowd.
But, there’s a but here. As they say too many cooks spoil the broth. So would working in a group can jeopardize the workflow that has been established.
My take is if the present team consist of only two people, adding one or more will ruin the chemistry unless effective communication is taken into consideration for the expanding unit internally.
Some would argue that the more the merrier.
We can go on and on. The point being, communication within the existing team is an ideal form of extending this to fit the ever expanding project.
Hope this short message hits the nail on the head.
More shall come.
Disclaimer: Photos were taken – way before – Covid-19 Pandemic.
A holiday – which happens to be 10 Dhu’l Hijjah 1441 H, is a national holiday. For me, an independent translation professional – aka Penerjemah Indonesia in the language pair English to Indonesian, a break like this helps to break routines.
But, for clients, this may not be the case.
So for both parties to have a smooth projects still running it is best that the provider (me and you my colleagues) prepare a calendar of availability to suit this need.
At Proz.com there’s an option for this.
So please use this.
And we can enjoy times like this.
And also times like this.
Very much needed time for me, as an Indonesian translator working in the language pair English to Indonesian.